Jump to content

Recommended Posts

7 hours ago, Seto Kaiba said:

Yeah, proficiency in Japanese is a bit of a bear... I've seen estimates that it takes something along the lines of 2,500 hours of practice to achieve basic proficiency.

Add that to the fact that I am being something of a lazy person in studying any of it, lol.

 

7 hours ago, Seto Kaiba said:

Have you tried the guide posted here on MacrossWorld?  My buddy @Jack Verse got through all of the Macross 30: Voices Across the Galaxy game using that and he doesn't speak a lick of Japanese.

Most of the missions amount to "fly to the location marked on your HUD/map" followed by either "and explore the location" or "defeat all enemies there", though there usually isn't any difference between those two options.  The Hunters Guild quests are somewhat more frustrating since they usually fall into one of three basic categories:

  • Fly to location X and trigger an event by getting close to a big floating icon and hitting O, then kill all the things.
  • Obtain X many Y goods and deliver them to any Guild location (usually just spawned pickups on the worldmap, sometimes special items that show up as different-colored item pickups on the worldmap).
  • Deliver X goods to Y location (same as the above, except the item is basically handed to you and you have to fly it to a specific guild location.)

The Vanquish Races are the ones I found most frustrating, but that was just because I don't seem to be very good at them.  To this day, I've never managed to beat the ones that provide the FAST pack sets for the YF-19 and YF-21.

Oh I have looked at a few, including one that in general explained stuff, though it wasn't quite as comprehensive as I'd have liked, plus all the menu translations were elsewhere and going back and forth even in tabs was a hassle just to get through anything with a menu (like a store in game or whatever for example). Maybe there is a better one I didn't see, or maybe I'm just a bit helpless, lol. The end point was it was becoming more of a hassle or chore than it was being fun to play.. which is nuts cause it offers the chance to play with all the VFs and I want that more than anything. I still bought it so I should find the time to get through it eventually though somehow. It probably doesn't help that I was having so much trouble I wasn't able to advance any farther than having a VF-0S (I got Roy's version though) and naturally that's like your pitiful free sample of deliciousness, lol. To quote Sasaki, it's better than a Destroid at least, lol.

(Btw.. I notice more and more people are writing his name as Reon instead of the more obvious Leon. Now I'm no stranger to the R/L thing in Japanese... but why the switch lately?)

 

7 hours ago, Seto Kaiba said:

There are fan translations of some of them.  I know Macross 7 Trash got a full fan translation, even if the scan quality is iffy and the romanizations inconsistent.  @Talos wanted to work with me on a full translation of Macross the First, but that project never got off the ground because of our mutual work obligations.

I know partial translations have been done for Macross Delta: the White Knight of the Black Wing.

Certainly worth looking into, I know that can't be shared here of course. I'll have to go on a hunt sometime. I'd especially like to be able to read any of Black Wing since as you've said it actually puts some color into the otherwise pointless Aerial Knights of Windermere. I barely even know the basic story of Trash beyond that it involves some future sporting event?

A translation of First would be awesome, but as I understand it takes forever to release new chapters as it is so hard to see that being any easier.

Fan translations of anything are the only hope of course. That's one think I like about some other properties. Full Metal Panic for instance only had the first few novels get officially translated but some fans later did do a rather bang up job releasing translations of the remaining series. I haven't read them all but I checked samples from each and it looks pretty well done. Dedication like that to some of the novels as well as manga for Macross would be amazing even if it would be very tough work. I especially would like to read Macross the Ride (I think I'm thinking of the right one, I get that and Macross R confused... there are a lot of these side stories I'm not entirely familiar with after all).

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 minutes ago, Master Dex said:

Add that to the fact that I am being something of a lazy person in studying any of it, lol.

Daily practice is the key, especially when it comes to memorizing hiragana and katakana characters.

 

 

2 minutes ago, Master Dex said:

Oh I have looked at a few, including one that in general explained stuff, though it wasn't quite as comprehensive as I'd have liked, plus all the menu translations were elsewhere and going back and forth even in tabs was a hassle just to get through anything with a menu (like a store in game or whatever for example). Maybe there is a better one I didn't see, or maybe I'm just a bit helpless, lol. The end point was it was becoming more of a hassle or chore than it was being fun to play.. which is nuts cause it offers the chance to play with all the VFs and I want that more than anything. I still bought it so I should find the time to get through it eventually though somehow. It probably doesn't help that I was having so much trouble I wasn't able to advance any farther than having a VF-0S (I got Roy's version though) and naturally that's like your pitiful free sample of deliciousness, lol. To quote Sasaki, it's better than a Destroid at least, lol.

https://drive.google.com/file/d/0B6r3Sy1LnkpxSGJxOUR4VFVac0k/view?ths=true

This is the really good one that my friend used.  It's not the most intuitive guide in the world, but it's hands-down better than any other I've seen.  For most, the biggest issue I've seen complaints about is the way the game uses a Japanese button layout, making X cancel and O accept, where the opposite is true for western games.  Once you get used to the menus, you'll hardly need the guide except for the "10 bear asses" type fetch quests.

Yeah, you didn't get very far then... that's like, the end of chapter 2.  'course for the longest time it feels like the only VFs available are the Sv-51, VF-0, and VF-1.  It's not till much later that you finally get a VF-11B.  The character model VFs you can unlock have slightly better stats than the regular ones, but nowhere near as good as the stats of the ones the NPC allies get that you can't fly until New Game+.  (Probably for the best, since in New Game+ you can field multiples of any craft you have, and Alto Saotome's VF-25F was kinda the Disc One Nuke if not for the fact that the ally AI isn't the sharpest.)

 

 

2 minutes ago, Master Dex said:

(Btw.. I notice more and more people are writing his name as Reon instead of the more obvious Leon. Now I'm no stranger to the R/L thing in Japanese... but why the switch lately?)

It was pointed out a while back that "Reon" is how it's spelled, in English, in the official guidebook to the game.

Many of us are nothing if not sticklers for the official line.

 

2 minutes ago, Master Dex said:

Certainly worth looking into, I know that can't be shared here of course. I'll have to go on a hunt sometime. I'd especially like to be able to read any of Black Wing since as you've said it actually puts some color into the otherwise pointless Aerial Knights of Windermere. I barely even know the basic story of Trash beyond that it involves some future sporting event?

Personally, I'd recommend giving a try to a Windows Store app called MangaBlaze.  Search a couple of the usual suspects through that app and you should be able to read several fan translations of Macross manga titles.

Macross 7 Trash is a sidestory to the Macross 7 series, concerned mainly with an extreme sport called Tornado Crush, which I can only describe as being to speed skating what the Australian rugby league is to American football... a version that's more mixed martial arts competition than the actual game.  The main plot concerns a leading athlete in the game being manipulated by a retired ace pilot to help put a stop to a rogue Colonel's plan to weaponize Zentradi civilians as supersoldiers using a technology his mother developed.

 

2 minutes ago, Master Dex said:

Fan translations of anything are the only hope of course. That's one think I like about some other properties. Full Metal Panic for instance only had the first few novels get officially translated but some fans later did do a rather bang up job releasing translations of the remaining series. I haven't read them all but I checked samples from each and it looks pretty well done. Dedication like that to some of the novels as well as manga for Macross would be amazing even if it would be very tough work. I especially would like to read Macross the Ride (I think I'm thinking of the right one, I get that and Macross R confused... there are a lot of these side stories I'm not entirely familiar with after all).

Macross R is the shortform title of Macross the Ride, same as Macross Frontier gets abbreviated Macross F.  

That's a relatively short one (just two volumes), but I don't think anyone is tackling it at the moment.  The most prolific translator of novels is @Gubaba, the translations of which he posts on his blog.  My proficiency level is only recently developed to the point where I'm willing to tackle whole books, but I'm starting with the old Sky Angels book instead, as that's been out of print for so bloody long that NOBODY is going to piss and moan if I make a full translation available.  Still, I expect that'll take months to finish.

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Seto Kaiba said:

Daily practice is the key, especially when it comes to memorizing hiragana and katakana characters.

And take time away from my busy schedule of online Star Trek roleplay, general TV & Anime watching and now losing hours to Breath of the Wild? Lol... I don't have enough hours in my days...

 

2 hours ago, Seto Kaiba said:

https://drive.google.com/file/d/0B6r3Sy1LnkpxSGJxOUR4VFVac0k/view?ths=true

This is the really good one that my friend used.  It's not the most intuitive guide in the world, but it's hands-down better than any other I've seen.  For most, the biggest issue I've seen complaints about is the way the game uses a Japanese button layout, making X cancel and O accept, where the opposite is true for western games.  Once you get used to the menus, you'll hardly need the guide except for the "10 bear asses" type fetch quests.

Yeah, you didn't get very far then... that's like, the end of chapter 2.  'course for the longest time it feels like the only VFs available are the Sv-51, VF-0, and VF-1.  It's not till much later that you finally get a VF-11B.  The character model VFs you can unlock have slightly better stats than the regular ones, but nowhere near as good as the stats of the ones the NPC allies get that you can't fly until New Game+.  (Probably for the best, since in New Game+ you can field multiples of any craft you have, and Alto Saotome's VF-25F was kinda the Disc One Nuke if not for the fact that the ally AI isn't the sharpest.)

This does look like one I tried out but I had trouble I think equating some of it to action. I think the one I looked at was an unfinished version though, so this might be better. It's been a bit honestly since I tried though. A part of me would like a visual translation for menus. I thought I found something like that once but can't seem to find it again. Finding something of that nature would go a loooong way to solving my biggest issues in the game.

I find that a bit saddening you are stuck in the entry level VFs so long. I mean they're great and all.. but part of me wants to get to fun stuff.. but like you said, disc one nukes are best left for replays, heh. I think the only reason I'd want to just get on with it is because without being able to enjoy the story (due to language barrier as previously stated) the game loses a lot of the charm that would normally quell my annoyance with that advancement. I'm sure normally.. it really isn't that bad.

 

2 hours ago, Seto Kaiba said:

It was pointed out a while back that "Reon" is how it's spelled, in English, in the official guidebook to the game.

Many of us are nothing if not sticklers for the official line.

Sure, why not, lol. Technically that is accurate. Still I've seen English wording within the Macross series that was clearly a translation mishap (Mission Clitical comes to mind...). That being said, it is the whole 'Spell my name with an S' thing. If we question this we have to question Ranka over Lanka (I remember early on that was unclear, and since the name is more unique than Reon/Leon it can go either way) and Roid over Loid. Those two besides clearly being shown to be the R versions as correct though just work better that way obviously.

Still, I won't argue, Reon is certainly not the strangest name in Macross.

 

2 hours ago, Seto Kaiba said:

Personally, I'd recommend giving a try to a Windows Store app called MangaBlaze.  Search a couple of the usual suspects through that app and you should be able to read several fan translations of Macross manga titles.

Macross 7 Trash is a sidestory to the Macross 7 series, concerned mainly with an extreme sport called Tornado Crush, which I can only describe as being to speed skating what the Australian rugby league is to American football... a version that's more mixed martial arts competition than the actual game.  The main plot concerns a leading athlete in the game being manipulated by a retired ace pilot to help put a stop to a rogue Colonel's plan to weaponize Zentradi civilians as supersoldiers using a technology his mother developed.

 

Macross R is the shortform title of Macross the Ride, same as Macross Frontier gets abbreviated Macross F.  

That's a relatively short one (just two volumes), but I don't think anyone is tackling it at the moment.  The most prolific translator of novels is @Gubaba, the translations of which he posts on his blog.  My proficiency level is only recently developed to the point where I'm willing to tackle whole books, but I'm starting with the old Sky Angels book instead, as that's been out of print for so bloody long that NOBODY is going to piss and moan if I make a full translation available.  Still, I expect that'll take months to finish.

I'll give that a look, thanks for the tip.

That sounds about as on par for a Macross story as anything else, lol.

Ah, so those are the same thing.... as you were then, heh...

Right, Gubaba, I remember him from here. I heard he was removed from here some time ago, but I won't ask why. Surely not the time nor place for that. I've seen his blog once or twice. I'll give that a look through again when I feel up to such things.

Edited by Master Dex

Share this post


Link to post
Share on other sites
22 hours ago, Seto Kaiba said:

 

 

Really, you could sum it up by saying that Macross VF-X2 is more or less Macross's own riff on Zeta Gundam... Latence are the Titans, the anti-colonist suppression group who become increasingly evil and brutal as time goes on, while Vindirance is the AEUG, the secret paramilitary group created and supported by the military to semi-clandestinely oppose the brutal actions of the suppression unit.

Yeah it is pretty much like that as it is two factions within the same military and government. While the Second Unification War was won on a decisive battle over Earth there are still Lactence remnants such as Fasces and those on planet Cashew that is in civil war with local NUNS.

While rebellions or insurrections aren't something new as seen with Dancing Skulls and Isamu's career civil war adds a new element. In Macross Delta's episode on the origin of Walkure we learn that Kaname's home colony Divide is in civil war. Why we don't know but it could very well be like the case of Cashew where old UN Forces and New UN Forces are fighting each other.

 

Edited by RedWolf
adding detail

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

33 minutes ago, RedWolf said:

In Macross Delta's episode on the origin of Walkure we learn that Kaname's home colony Divide is in civil war.

Divide's been like that for so long it's practically Space Ireland.

 

33 minutes ago, RedWolf said:

Why we don't know but it could very well be like the case of Cashew where old UN Forces and New UN Forces are fighting each other.

That's basically just Latence vs. the New UN Forces... 

Share this post


Link to post
Share on other sites
12 hours ago, Master Dex said:

And take time away from my busy schedule of online Star Trek roleplay, general TV & Anime watching and now losing hours to Breath of the Wild? Lol... I don't have enough hours in my days...

Bah, practice your foreign languages petaQ!

 

12 hours ago, Master Dex said:

A part of me would like a visual translation for menus. I thought I found something like that once but can't seem to find it again. Finding something of that nature would go a loooong way to solving my biggest issues in the game.

The guide I linked to does have a visual translation of most of the standard menus from the Gefion, the Gefion's hangar deck, the Hunter's Guild, and the standard City menus.

 

12 hours ago, Master Dex said:

I find that a bit saddening you are stuck in the entry level VFs so long. I mean they're great and all.. but part of me wants to get to fun stuff.. but like you said, disc one nukes are best left for replays, heh. I think the only reason I'd want to just get on with it is because without being able to enjoy the story (due to language barrier as previously stated) the game loses a lot of the charm that would normally quell my annoyance with that advancement. I'm sure normally.. it really isn't that bad.

Once you unlock your first Super Pack and discover the super moves, it becomes a bit less onerous... especially when you get the Double Strike Pack for the VF-1 and realize you basically have a Valkyrie that can do the kamehameha now.  The Itano circuses from the VF-0's Ghost Booster and the VF-1's Super Pack are pretty nice too, tho.

(Seriously.  Goku would be proud.)

 

12 hours ago, Master Dex said:

Sure, why not, lol. Technically that is accurate. Still I've seen English wording within the Macross series that was clearly a translation mishap (Mission Clitical comes to mind...).

If I had a penny for every case of a HUD saying "ROCK ON"... and who could forget the TV tagline about Ranka from the Frontier TV series: "Images in Dairy Life".

 

12 hours ago, Master Dex said:

That being said, it is the whole 'Spell my name with an S' thing. If we question this we have to question Ranka over Lanka (I remember early on that was unclear, and since the name is more unique than Reon/Leon it can go either way) and Roid over Loid. Those two besides clearly being shown to be the R versions as correct though just work better that way obviously.

It really is helpful that things like liner notes started spelling this nonsense out in English for us... tho it did feel like it added some seriously unnecessary punctuation in the names of the Aerial Knights.

 

12 hours ago, Master Dex said:

Still, I won't argue, Reon is certainly not the strangest name in Macross.

Yeah, Boquomouxy isn't likely to be topped anytime soon as "most absurd proper noun".

(That's the factory satellite that makes the Quel Quallie theatre scout pod.)

 

12 hours ago, Master Dex said:

Right, Gubaba, I remember him from here. I heard he was removed from here some time ago, but I won't ask why. Surely not the time nor place for that. I've seen his blog once or twice. I'll give that a look through again when I feel up to such things.

Do give his blog a look, he's working piecemeal on several novels at once right now including the ones for Macross Delta and Do You Remember Love?.

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 2/6/2018 at 10:40 AM, Seto Kaiba said:

Bah, practice your foreign languages petaQ!

Hah, nice.. but that and Qapla! are the only Klingon words I bother to remember. I know a handful of Rihannsu (Romulan) though....

Since we're on this subject, I had a language based question that Macross always makes me wonder about. I am thinking of Max in Macross 7 mostly, as I often do, but this is true for all the main Captains. I clearly hear other characters referring to them as Kanchou which gets translated to Captain... but I know that is not necessarily a word for Captain (though there are several words for it considering what you are meaning) and looking up Japanese naval or JDSF ranks, the word for Captain is decidedly different. I just wondered if there is any reasoning behind why they say Kanchou or if it is entirely dependent on the situation?

 

On 2/6/2018 at 10:40 AM, Seto Kaiba said:

The guide I linked to does have a visual translation of most of the standard menus from the Gefion, the Gefion's hangar deck, the Hunter's Guild, and the standard City menus.

 

Once you unlock your first Super Pack and discover the super moves, it becomes a bit less onerous... especially when you get the Double Strike Pack for the VF-1 and realize you basically have a Valkyrie that can do the kamehameha now.  The Itano circuses from the VF-0's Ghost Booster and the VF-1's Super Pack are pretty nice too, tho.

(Seriously.  Goku would be proud.)

Right... well now I know that.... I'll look through it eventually. Like I said, a lot of my plate, lol.

I guess I just have to keep at it then. Eventually.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kanchou (艦長) First Character Kan is Ship and Chou for Leader/Head, literally the Head of the Ship, it is not related to any military Rank I guess. I guess it  would be some sort of title of the one who leads the ship regardless or Rank. I think Max is the Fleet Admiral of Macross 7, if we take into consideration that Perry of Macross Frontier is an Admiral as well. Also Global is a Brigadier General (?) during the Original Series.

Edited by Sir Galahad®

Share this post


Link to post
Share on other sites

I've heard Max referred to by the rank of Colonel in 7, but that may be a thing of the subs for all I know. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
18 hours ago, Master Dex said:

Hah, nice.. but that and Qapla! are the only Klingon words I bother to remember. I know a handful of Rihannsu (Romulan) though....

Both my parents are Trekkies, though mercifully Klingon isn't one of the languages I speak.  I had classes in real-world languages that are almost as useless, like Imperial Roman dialect Latin.  None of that soft vowel Church Latin nonsense.
 

8 hours ago, SMS007 said:

Heghlu'meH QaQ jajvam!

Isn't it always?

 

Quote

Since we're on this subject, I had a language based question that Macross always makes me wonder about. I am thinking of Max in Macross 7 mostly, as I often do, but this is true for all the main Captains. I clearly hear other characters referring to them as Kanchou which gets translated to Captain... but I know that is not necessarily a word for Captain (though there are several words for it considering what you are meaning) and looking up Japanese naval or JDSF ranks, the word for Captain is decidedly different. I just wondered if there is any reasoning behind why they say Kanchou or if it is entirely dependent on the situation?

5 hours ago, Sir Galahad® said:

Kanchou (艦長) First Character Kan is Ship and Chou for Leader/Head, literally the Head of the Ship, it is not related to any military Rank I guess. I guess it  would be some sort of title of the one who leads the ship regardless or Rank.

So, this one's got a bit of a story to it...

Japanese military terminology is a bit on the old-fashioned side, as many of the country's modern military traditions are borrowed from western allies.  This particular tradition was quite old before modern navies existed though, and actually shares an origin with the tradition of having the ship's captain have golden laurel leaves on his cap.  Specifically, this is a tradition rooted in the Imperial Roman navy.  A patrician (nobleman) who had overall command of a vessel was called a Magister Navis, or the "Ship's Master", and as a badge of his rank was entitled to wear laurels.

Of course, as a good chunk of Europe had a massive boner for anything that smacked of the good old days of the Roman Empire, calling the commanding officer of a ship the Ship's Master or, later, "shipmaster" or just "master" became a well-entrenched naval tradition.  The term wasn't solely a military one either, though its military usage persisted because it wasn't actually very common for the commanding officer of a ship to be a full naval Captain unless the ship was a large, rated ship with more than twenty guns.  Movie buffs will recognize Master and Commander, a title related to this that referred to an officer who commanded a ship too large for a Lieutenant, but too small to rate a proper Captain and for which the commanding officer was trained in navigation.  When the Convention of Kanegawa ended Japan's policy of isolationism by threat of force in 1854, many of these military traditions were picked up by cultural osmosis as Japan geared up to build a modern naval force of its own.

So, 艦長 (Kanchou, lit. "Warship Leader") came into use as a title for the commanding officer of a warship without respect to an individual's actual rank.  It's essentially the equivalent of an English "Shipmaster".

Likewise, 提督 (Teitoku) is not a rank, but rather a title for the commander-in-chief of a particular force.  Sometimes translated Captain General, the kanji's meaning is more like "Strategy Director".  I like to translate this one as Fleetmaster, rather than Admiral.

EDIT: Essentially, part of it is simply tradition... and part of it may be that they are canonically speaking English, and everyone knows what a mess Captain vs. Captain vs. Captain can be when all those have different meanings.

 

Quote

I think Max is the Fleet Admiral of Macross 7, if we take into consideration that Perry of Macross Frontier is an Admiral as well. Also Global is a Brigadier General (?) during the Original Series.

Max's actual title is 船団長 (Sendanchou, lit. "Fleet Leader"), presumably because his rank is too low to merit being referred to as a full Fleetmaster.

As a fun nested side note, because there are multiple points in this one:

  • The fleetmaster in Macross Frontier's animated versions is not named Perry, his name is Pelliot, possibly a nod to explorer Paul Pelliot.  Commodore Matthew Perry's name is spelled differently from his.
  • His name in the novelization is Jean-Luc Tarkovsky, possibly a nod to Soviet filmmaker Andrei Tarkovsky (and probably Jean-Luc Picard).  In the novels, he is only the commanding officer for the NMCV-25 Battle Frontier, the fleetmaster is a General by the name of Kelvin Backflight.
  • His actual military rank is Brigadier General.

Yes, Bruno J. Global's rank at the start of Super Dimension Fortress Macross and Macross: Do You Remember Love? is Brigadier General.

 

3 hours ago, Master Dex said:

I've heard Max referred to by the rank of Colonel in 7, but that may be a thing of the subs for all I know. 

Max is indeed a Colonel in Macross 7... and every Macross 7 sidestory that involves an evil/corrupt New UN Forces officer will always have the big bad be a fellow Colonel so Max can't simply take them to task on rank alone.

Edited by Seto Kaiba
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Is there no visual reference of Wilbur Garland in VF-X2?

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, SMS007 said:

Is there no visual reference of Wilbur Garland in VF-X2?

Two books I know of have line art for him.

Macross VF-X2: Perfect Official Clue File has various views of his head along with a one-liner bio on page 10.  (He shares a half-page with Mariafokina Barnrose.)  He's also present in the line art for a character group shot/height comparison on page 81.  (He's the grouchy-looking git with the beard.)

Macross VF-X2: Official Visual Guide gives a more complete line art profile of him on page 12, but again he's sharing a page with another character... in this case, Manfred Brando.  This one has a full-body line art of him from the front, a knees-up view from the rear, and the same assorted face shots from the other book.

I don't believe the game gave him a mission eyecatch screen like the last few characters that you posted about.  The ones in the gallery in the Official Visual Guide are Aegis Focker and a VF-1X+, Gilliam Angreat and a VF-19A, Syun Tohma and a VF-17D, Suzie Newlet and a VF-11B, Timothy Daldanton and a Feios Valkyrie, Manfred Brando and his VF-17S, Mariafokina Barnrose and her VF-1S/X, Suzie and Syun with a Konig Monster, and then three with the bridge girls in front of a VF-22, VF-11C Fullarmor, and VA-3M.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

In Macross Frontier, we see that Ozma's unit has the hull marking "SMS001". Michael has "SMS003", Luca has "SMS004", and Gilliam / Alto has "SMS007". So who's 2, 5, and 6? However do these fighter hull markings work?

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 hours ago, SMS007 said:

In Macross Frontier, we see that Ozma's unit has the hull marking "SMS001". Michael has "SMS003", Luca has "SMS004", and Gilliam / Alto has "SMS007". So who's 2, 5, and 6? However do these fighter hull markings work?

They're modex numbers.

Answering the rest of your question is a bit difficult because no SMS unit has been described at any size larger than a platoon.  The standard usage is that the first digit denotes the squadron number within the Carrier Air Wing, and the next two digits refer to an individual aircraft.  Usage as changed over time, but the unit numbers were sorted by unit purpose such that 1xx thru 4xx were fighter or strike fighter units, and then you had things like attackers, early warning planes, helicopters, anti-submarine units, etc. occupying the higher numbers.

Because SMS doesn't seem to organize its VFs into actual fighter squadrons, it's hard to say where the other numbers are.  Presumably they're assigned to other platoons aboard the SMS Macross Quarter.  Traditionally x01 is the squadron commander and x02 is the executive officer.  This poses a problem, as Michael is 003 and he's Ozma's second in command in the series.  (Maybe SMS002 belongs to the ship's deputy commander of the air group or something?)

The real fun question is... what does the New UN Spacy do now that they have several dozen supercarriers, each of which can have HUNDREDS of fighters on it.  SDF-1 Macross had over 300 VF-1s on it, three or four Carrier Air Wings worth.  The post-retrofit version could have over 500... and don't even get me started on the Battle-class's 750.  We don't know if they just made the carrier air wings bigger and are using every digit, if each ship has multiple carrier air wings attached to it and thus multiple aircraft designated 101 or 311 or what have you, or if the biggest ships have gone to a four digit modex.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×