Duke Togo Posted August 30, 2008 Share Posted August 30, 2008 Come on, guys, its "Yin" not "Ying". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duke Togo Posted August 30, 2008 Share Posted August 30, 2008 It would have improved that lame movie. WOAH WOAH WOAH. Don't go dissing Amelie! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wraith1701 Posted August 30, 2008 Share Posted August 30, 2008 Subs. It seems that a lot is often lost in trying to make translations match the 'lip-flaps' in dubbed anime. In subs, there's no pressure to synch translated dialogue with what is seen on screen, so there's less chance of compromises being made on translations. I don't know if it's the fault of the actors, translators, or ADR directors, but dubs often come across to me as sounding stiff, unnatural, or just plain corny. There are a few exceptions, of course- I love the Cowboy Bebop dub, as well as the dub for Eva. But for the most part, Subs is where it's at. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ruskiiVFaussie Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 So what about a(nother :-P) poll for those who watch RAW over subs that can't understand Jap even? I wonder how that would rate... tick one for me! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sumdumgai Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 Subs. Most dubs sound horrible, regardless of whether or not you've heard the original voices. There's also the thing when the music is changed. Although the only series I liked the new music with was Orguss 02. The rest, bleaugh. The Vision of Escaflowne shown on Fox is a particularly good example of bad dubbing and music butchery. I must have the ability to take off the subtitles though. I hate DVDs that have hard subtitles that are permanently there. *cough-cough Macross Plus Movie Edition cough-cough* Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugimon Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 Subs. Most dubs sound horrible, regardless of whether or not you've heard the original voices. There's also the thing when the music is changed. Although the only series I liked the new music with was Orguss 02. The rest, bleaugh. The Vision of Escaflowne shown on Fox is a particularly good example of bad dubbing and music butchery. I must have the ability to take off the subtitles though. I hate DVDs that have hard subtitles that are permanently there. *cough-cough Macross Plus Movie Edition cough-cough* Escaflowne on fox also did some creative editing... when I saw it on Fox I thought it was a crap show, it wasn't until I saw the original Japanese edit that I realized how good it was. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wes Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 Escaflowne on fox also did some creative editing... when I saw it on Fox I thought it was a crap show, it wasn't until I saw the original Japanese edit that I realized how good it was. Fox should not be allowed in the discussion. It's their hobby to destroy any good show they get. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Hingtgen Posted August 31, 2008 Share Posted August 31, 2008 Seconded---Escaflowne on Fox is only slightly less hacked up than Macross was in Robotech... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugimon Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Why is it wrong to talk about the worst examples of dubbing in a discussion about subbing and dubbing? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Agent ONE Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 WOAH WOAH WOAH. Don't go dissing Amelie! I am not sure if you are being serious or not. That movie was a snore for me. I need tits, explosions, and knife wounds to keep my attention. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duke Togo Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 I am not sure if you are being serious or not. That movie was a snore for me. I need tits, explosions, and knife wounds to keep my attention. That is why you fail. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Hingtgen Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 I wasn't being literal, more like "I agree with previous descriptions of how bad Escaflowne was hacked up". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugimon Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 I wasn't being literal, more like "I agree with previous descriptions of how bad Escaflowne was hacked up". oh. sometimes it's hard to decipher mod speak. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Hingtgen Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 And I was speaking just for myself, not as a mod. (though this thread has been closely watched by all of us since the first post--threads like this never end well) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugimon Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 And I was speaking just for myself, not as a mod. (though this thread has been closely watched by all of us since the first post--threads like this never end well) well, I figured this thread was being watched, since this discussion has never ended well... so that's why I was asking. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duke Togo Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 And I was speaking just for myself, not as a mod. (though this thread has been closely watched by all of us since the first post--threads like this never end well) I dunno, this all seems pretty tame to me. I'm surprised it hasn't degenerated into a DYRL? dub quote fest. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugimon Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 I dunno, this all seems pretty tame to me. I'm surprised it hasn't degenerated into a DYRL? dub quote fest. true. it's like all the fire and passion have gone from this site. Of course, now that we have started discussing the manner in which we are discussing the discussion instead of the discussion itself, it seems a pretty good indication that this thread is fast approaching its predestined death. Quick, somebody say something relevent! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
D_Unit Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Dub for me, I have mild dyslexia. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gubaba Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 true. it's like all the fire and passion have gone from this site. Of course, now that we have started discussing the manner in which we are discussing the discussion instead of the discussion itself, it seems a pretty good indication that this thread is fast approaching its predestined death. Quick, somebody say something relevent! As I said before, since DVDs (generally) come with both, it's become a completely personal choice issue, rather than a "Dammit, WHY do I have to pay TEN BUCKS more for subbed???" issue. That said, I didn't buy the U.S. Mobile Suit Gundam DVDs because they didn't have a Japanese audio track, and I've heard about people who were upset because the Gundam movies didn't have a dub track...but releases like that are rare. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Keith Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 I am not sure if you are being serious or not. That movie was a snore for me. I need tits, explosions, and knife wounds to keep my attention. Dude, she totally replaced that guys shoes with smaller shoes. Movie villains don't get more evil than that! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Agent ONE Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Dude, she totally replaced that guys shoes with smaller shoes. Movie villains don't get more evil than that! Oh, is that the good part? Maybe I need to see that thing agin. Duke, you are brokering a serious chick film to me, if I see this thing again and its super fruity, I am taking away your 'Certified Cool Guy" card. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duke Togo Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Oh, is that the good part? Maybe I need to see that thing agin. Duke, you are brokering a serious chick film to me, if I see this thing again and its super fruity, I am taking away your 'Certified Cool Guy" card. We should probably take this discussion to the Amelie thread. You get back to me when you have the boob count from this movie. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Warmaker Posted September 1, 2008 Share Posted September 1, 2008 Sub for me, no questions, no negotiations. I prefer it with my anime. Heck, I prefer it with any foreign film I watch. I even go so far as enjoy seeing characters in a movie speak their native language with subtitles coming out. For example, watching a WWII movie and... English soldiers speaking like Englishmen do, German soldiers speaking *German!*, and Japanese speaking *Japanese!* Anyways, back to subbing... I think there's a certain thing, a feel you could say, that gets lost when you replace the original voice actor. Especially if the dubbing VA is inferior. I've always gone with subbed anime ever since I collected it in earnest in the early 90s. I'd get dub if there clearly was no other alternative, but those chances were higher in the early 90s than they are now. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ruskiiVFaussie Posted September 2, 2008 Share Posted September 2, 2008 wtf?? Duke and Agent got the same big muscle man avatar? scary... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
David Hingtgen Posted September 2, 2008 Share Posted September 2, 2008 Agent ONE *is* his avatar. He even mentions that fact in his sig for the newbies... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
hobbes221 Posted September 2, 2008 Share Posted September 2, 2008 Until I learn Japanese I have to go with dub, saves me from having to stop and go back a few times to get what is going on in some scenes. Although even if I had Frontier dubbed right now I would still watch it all a few times (at least) anyway. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ruskiiVFaussie Posted September 2, 2008 Share Posted September 2, 2008 Agent ONE *is* his avatar. He even mentions that fact in his sig for the newbies... yah... ok..... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duke Togo Posted September 2, 2008 Share Posted September 2, 2008 yah... ok..... No, that's really him. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Agent ONE Posted September 3, 2008 Share Posted September 3, 2008 Mouthy noob. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mpchi Posted September 4, 2008 Share Posted September 4, 2008 This clip might shed some light on this 'debate', or just generate some good laughs. LOL http://www.youtube.com/watch?v=Qaz3KIYIu1M Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
taksraven Posted September 5, 2008 Share Posted September 5, 2008 Dom or sub? Interesting question, but as a NIN fan I know that most of us swing either way...... :lol: Taksraven (Trent is God) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
taksraven Posted September 5, 2008 Share Posted September 5, 2008 As for Dub or Sub, its nice to have a choice of either. The creation of DVD's with multiple audio and subtitle tracks really did make this argument redundant. And outdated. Go with the new flow and demand to be able to swing either way!!! Taksraven Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ruskiiVFaussie Posted September 5, 2008 Share Posted September 5, 2008 Yep, having options is always nice. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Radd Posted September 5, 2008 Share Posted September 5, 2008 I agree that it's great to have either option. In this day and age it's unreasonable to expect otherwise (unless they do something like the Gurren Lagann release where they put out a less expensive sub-only set while working on a dub release). Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.