Jump to content

Anata o kanjite-iru - Mia Santi Ren


Oihan
 Share

Recommended Posts

I woke up this morning listening to Hiroko Kasahara's "Anata o kanjite-iru - Mia Santi Ren" and I just couldn't get enough of the a cappella this morning. I love her voice and that a cappella. Anyway, I started thinking about what she was saying...and noted that I had not a damn clue. I have no clue where I could look for a translation of the lyrics or where to even find the lyrics. So here I am hoping someone on this board could kindly help me out. To those that have no clue who she is, she's Ishtar's seiyuu. The song can be found on the Macross II OST Vol. 2 CD, track 17 (iirc). Thanks.

Link to comment
Share on other sites

I woke up this morning listening to Hiroko Kasahara's "Anata o kanjite-iru - Mia Santi Ren" and I just couldn't get enough of the a cappella this morning.  I love her voice and that a cappella.  Anyway, I started thinking about what she was saying...and noted that I had not a damn clue.  I have no clue where I could look for a translation of the lyrics or where to even find the lyrics. So here I am hoping someone on this board could kindly help me out.  To those that have no clue who she is, she's Ishtar's seiyuu.  The song can be found on the Macross II OST Vol. 2 CD, track 17 (iirc).    Thanks.

323046[/snapback]

:blink::huh: Where were you living at when you heard this?

Link to comment
Share on other sites

  • 4 years later...

While this is an old thread, I'd like to know if anyone has tried to write down the lyrics in romaji. She does sing in Japanese so if you know Japanese it would be no big problem. I don't and since I wanted to include those lyrics in the Macross II episode 5 subtitles that I'm preparing for the R2 DVD (If I can get it) I'd be most grateful if someone with some Japanese knowledge gave it a try. Mabye even try a transltion?

The song is on the Macross II: Lovers Again soundtrack available at macrosshare.blogspot.com. Here is an mp4 version of the song:

http://81.25.54.104/music/Macross/Mari%20I...antis%20Ren.mp4

Thanks.

ericf

Here is an attempt at romaji:

watashi no koi wa

oruko oru yo

kokoro no futa wo

dochi te

anata ni amu to

kakushite iru

yoku keno hitori

goto wo

naze

anata ga kanno joron da mae

guchi nishi tadake de

mou daikirai na ute

omou no kashira

nami utsu mune ga

kanate ru no wa

namida ga mo eru

oto

Edited by ericf
Link to comment
Share on other sites

While this is an old thread, I'd like to know if anyone has tried to write down the lyrics in romaji. She does sing in Japanese so if you know Japanese it would be no big problem. I don't and since I wanted to include those lyrics in the Macross II episode 5 subtitles that I'm preparing for the R2 DVD (If I can get it) I'd be most grateful if someone with some Japanese knowledge gave it a try. Mabye even try a transltion?

The song is on the Macross II: Lovers Again soundtrack available at macrosshare.blogspot.com. Here is an mp4 version of the song:

http://81.25.54.104/music/Macross/Mari%20I...antis%20Ren.mp4

Thanks.

ericf

Here is an attempt at romaji:

watashi no koi wa

oruko oru yo

kokoro no futa wo

dochi te

anata ni amu to

kakushite iru

yoku keno hitori

goto wo

naze

anata ga kanno joron da mae

guchi nishi tadake de

mou daikirai na ute

omou no kashira

nami utsu mune ga

kanate ru no wa

namida ga mo eru

oto

This is what I believe she is saying in romaji followed by a very, very, very...very rough translation. I'm somewhat confident that I'm in the ball park with 5 of those translations. I wouldn't be surprised though if I'm completely way off base. I have only taken one Japanese class after all.... >_< I'm hoping someone on this board will be able to fill in the rest and fix my translations

watashi no koi wa                   // my love is
oru ko oru yo                       // great, greater than
kokoro no futa wo                   // my heart contained
douchi te                           
anata ni a mu to                         
kakushite iru                       // needs to break
yohou ke no hitori                  // lingering fragrance...alone
go to wo
naze                                // why
anata ga ka no joron da mae
guchi nishi ta dake te             
mou daikirai na un te               // again I dislike the fortune I'm handed
omou no kashira                     // I wonder what you feel
nami utsu mune ga                   // destroy ordinary will/principles/way of thinking (?)
kana te ru no wa
namida ga mo iru                       
oto

Edit: I apologize for this piss poor attempt...but I figured I'd try and help the best I can. Looking again at what I've translated...I'm sure my translations can be definitely be tweaked so that it sounds more "fluent" if you will.

Edited by Oihan
Link to comment
Share on other sites

I remember listening to this song a lot when I was younger. Definitely a favorite Macross song. Here are the lyrics and translation for the song:

Watashi no koi wa orugo-ru yo

(My love is a music box)

Kokoro no futa wo tojite

(Close the lid of my heart)

Anata ni au to kakushiteiru

(When I see you, I'm hiding)

Yofuke no hitorigoto wo

(the things I say to myself late at night)

Naze anata wa kanojo no namae kuchi ni shita dakede

(Why is it that when you just say her name)

Mou daikirai nante omou no kashira?

(I think I hate you so much?)

Namiutsu mune ga kanaderu no wa

(My fast pounding heart plays)

Namida ga moeru oto

(the fiery sound of tears)

Hizashi wo abite sunao ni naretara

(Bathing in the sun, if I could be myself)

Anata ni iitai

(I want to tell you)

Yasashiku iitai

(I want to tell you softly)

"Mia Sentesu Ren"

(Marduk: I can feel you)

**Kimochi ga fukaku katamuku hodo

(The deeper my feelings wane)

Hohoemi sae mo kowai**

(These two lines appear in the liner notes, but do not actually appear in the song)

(I'm even afraid to smile)

Kizuiteiruno? Anata ga ima

(Do you realize? Right now, you)

Watashi no subete nanoyo

(are my everything)

Nee konomama aruiteyukeba

(Say, if we could walk like this)

Puratanasu no michi

(A street of Platanus)

Hora komorebi no naka de mimi wo sumashite

(See, if you listen closely within the sunlight that shines through the trees)

Watashi no koi wa orugo-ru yo

(My love is a music box)

Kokoro no futa wo akete

(Open the lid of my heart)

Sonote ni dakare kanadetai no

(Held in your hands, I want to play)

"Anata wo kanjiteiru"

("I can feel you")

Enjoy!

This is what I believe she is saying in romaji followed by a very, very, very...very rough translation. I'm somewhat confident that I'm in the ball park with 5 of those translations. I wouldn't be surprised though if I'm completely way off base. I have only taken one Japanese class after all.... >_< I'm hoping someone on this board will be able to fill in the rest and fix my translations

watashi no koi wa                   // my love is
oru ko oru yo                       // great, greater than
kokoro no futa wo                   // my heart contained
douchi te                           
anata ni a mu to                         
kakushite iru                       // needs to break
yohou ke no hitori                  // lingering fragrance...alone
go to wo
naze                                // why
anata ga ka no joron da mae
guchi nishi ta dake te             
mou daikirai na un te               // again I dislike the fortune I'm handed
omou no kashira                     // I wonder what you feel
nami utsu mune ga                   // destroy ordinary will/principles/way of thinking (?)
kana te ru no wa
namida ga mo iru                       
oto

Edit: I apologize for this piss poor attempt...but I figured I'd try and help the best I can. Looking again at what I've translated...I'm sure my translations can be definitely be tweaked so that it sounds more "fluent" if you will.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
I remember listening to this song a lot when I was younger. Definitely a favorite Macross song. Here are the lyrics and translation for the song:

Watashi no koi wa orugo-ru yo

(My love is a music box)

Kokoro no futa wo tojite

(Close the lid of my heart)

Anata ni au to kakushiteiru

(When I see you, I'm hiding)

Yofuke no hitorigoto wo

(the things I say to myself late at night)

Naze anata wa kanojo no namae kuchi ni shita dakede

(Why is it that when you just say her name)

Mou daikirai nante omou no kashira?

(I think I hate you so much?)

Namiutsu mune ga kanaderu no wa

(My fast pounding heart plays)

Namida ga moeru oto

(the fiery sound of tears)

Hizashi wo abite sunao ni naretara

(Bathing in the sun, if I could be myself)

Anata ni iitai

(I want to tell you)

Yasashiku iitai

(I want to tell you softly)

"Mia Sentesu Ren"

(Marduk: I can feel you)

**Kimochi ga fukaku katamuku hodo

(The deeper my feelings wane)

Hohoemi sae mo kowai**

(These two lines appear in the liner notes, but do not actually appear in the song)

(I'm even afraid to smile)

Kizuiteiruno? Anata ga ima

(Do you realize? Right now, you)

Watashi no subete nanoyo

(are my everything)

Nee konomama aruiteyukeba

(Say, if we could walk like this)

Puratanasu no michi

(A street of Platanus)

Hora komorebi no naka de mimi wo sumashite

(See, if you listen closely within the sunlight that shines through the trees)

Watashi no koi wa orugo-ru yo

(My love is a music box)

Kokoro no futa wo akete

(Open the lid of my heart)

Sonote ni dakare kanadetai no

(Held in your hands, I want to play)

"Anata wo kanjiteiru"

("I can feel you")

Enjoy!

Awesome! Thank you so much! I've always wanted to know what she was saying - I love this song. I was definitely way off base. I guess I can read Japanese better than I can hear it...and even then I can't read it all too well, haha. >_< Thanks again! Cheers!

Edit: Linear notes, eh? I never thunk to look at the booklet after all these years. I need to go take a look at it...if I could only remember the safe place I keep it at. :ph34r:

Edited by Oihan
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...