Cabbit Commando Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 This is probably old news & I will get yawns from this, but did you know that alot of the Zentradi Signs written down in the film are actually English once the letters are translated from Zentradi to english! The Mecha are not considered signs because the only have unit letters. Cool huh!? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dante74 Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 (edited) Let me get this right. Zentraedi is English once it's translated to English? Edited April 12, 2006 by Dante74 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocket Punch Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 Let me get this right.Zentraedi is English once it's translated to English? 390312[/snapback] It's a mathematical fluke of astronmical proportions. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Macross73 Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 So if its in English and you have to translate into English to understand it then shouldnt I understand it before I translate back into English to understand it? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zinjo Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 This is probably old news & I will get yawns from this, but did you know that alot of the Zentradi Signs written down in the film are actually English once the letters are translated from Zentradi to english!The Mecha are not considered signs because the only have unit letters. Cool huh!? 390288[/snapback] Um which film? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
evirus Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 i know that there where zentran writing "stamps" released in japan, there a commercial for them that was posted on www.youtube.com its likely that theres a japanese to zentran sheet or something that comes with it Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocket Punch Posted April 12, 2006 Share Posted April 12, 2006 So if its in English and you have to translate into English to understand it then shouldnt I understand it before I translate back into English to understand it? 390321[/snapback] LOL I think what Cabbit means is that once you romanize Zentraedi letters the word being romanized is actually English. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sdf-1 Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 I just recently found this. You can also download Zentraedi fonts there. http://www2s.biglobe.ne.jp/~ranko-a/zent/info/moji_e.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocket Punch Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 Do not romanize if you are easily offended. Kewl. Imma use this for cursing from now on. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sdf-1 Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 I remember seeing that writing on some of the Zentraedi ships. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocket Punch Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 I remember seeing that writing on some of the Zentraedi ships. 390488[/snapback] Make sense. They do resemble huge space-faring dildos. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
reddsun1 Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 Well, what else should we expect? Something not profane? They are [space] sailors, after all... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
JB0 Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 It needs a pronunciation key, so I can speak it too. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hiriyu Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 It needs a pronunciation key, so I can speak it too. 390540[/snapback] You're going to need some reverb too if you want to become fluent. Better work on that. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sdf-1 Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 Actually it's more like a delay with pitchshifter. What were they thinking. I like it though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocket Punch Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 According to the website the pronunciation of the Zentraedi alphabet is very similar to ours. Unless your speaking about the DYRL Zentraedi who obviously have a completely different language. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rocket Punch Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sdf-1 Posted April 13, 2006 Share Posted April 13, 2006 Yes, that's what the Zentraedi do on their spare time. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cabbit Commando Posted April 13, 2006 Author Share Posted April 13, 2006 Ah the power of Culture, We take your alphabet & write dirty messages. To be really cool (Nerdy?) take the alphabet & right using some of the zentran words from the Compendium! BTW it was the Pine Apple Salad episode that you could see the name on the side of the Ship that Millia was in. In the Ship that the 3 spies were in watching the miss macross show, the sign beside the escape pod can be translated (it says escape pod, duh) at least in my perfect memory that is what it shows Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.